Add parallel Print Page Options

44 Pilate was surprised that he was already dead. He[a] called the centurion[b] and asked him if he had been dead for some time. 45 When Pilate[c] was informed by the centurion, he gave the body to Joseph. 46 After Joseph[d] bought a linen cloth[e] and took down the body, he wrapped it in the linen and placed it in a tomb cut out of the rock.[f] Then[g] he rolled a stone across the entrance[h] of the tomb.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 15:44 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  2. Mark 15:44 sn See the note on the word centurion in 15:39.
  3. Mark 15:45 tn Grk “he”; the referent (Pilate) has been specified in the translation for clarity.
  4. Mark 15:46 tn Grk “he”; the referent (Joseph of Arimathea) has been specified in the translation for clarity.
  5. Mark 15:46 tn The term σινδών (sindōn) can refer to a linen cloth used either for clothing or for burial.
  6. Mark 15:46 tn That is, cut or carved into an outcropping of natural rock, resulting in a cave-like structure (see L&N 19.25).
  7. Mark 15:46 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  8. Mark 15:46 tn Or “to the door,” “against the door.”